こんにちは。KOKO ENGLISH英語講師のだいちです。
先日テレビを見ている時に “Ker-ching!”と叫んでいる出演者の方がいらっしゃいました。
お金にまつわる言葉ですが、知っていますか?
単語帳で見かけることはまずないこの言葉。Ker-ching/Ka-chingのイメージを見ていきましょう。
そのほかにお金にまつわるイディオムも見ていきたいと思います!
Ker-ching/Ka-ching の意味とは…
Ker-ching (Ka-chingとも表記)の意味を見ていきましょう。
Ker-ching / Ka-ching = チャリーン(レジでお会計する時の音)→大金を目にした時、手にした時に使われる
日本語で言うと「チャリーン!」が近いイメージでしょう。オノマトペで使われ、カジュアルな表現になります。
クイズ番組等を見ていると、もらえる金額が上がった時に「かーちん!(Ker-ching!)」と叫ぶ出演者が多くいます。
海外でカジノに行く時に使ってみてもよいかもしれませんね。
お金にまつわる表現集- 12個のイディオムを紹介!
せっかくなので、Ker-ching以外にもお金にまつわる表現・イディオムを見ていきましょう。
個々の単語は知っていても、イディオムで覚えていないとイメージが付きづらい表現が多いかもしれませんよ!
① Cost an arm and a leg
(金額が)非常に高い・Very expensive
例: Buying a car like that would cost an arm and a leg. (あのような車を買うのは費用がかかるだろうね)
② Easy money
簡単に手に入るお金、あぶく銭、はした金
例: He won the lottery and earned some easy money. (宝くじに当たって、あぶく銭を得たよ)
③ Save for a rainy day
万が一・不測の事態に備えてお金を貯める
例: I always save a portion of my salary for a rainy day. (給料の一部を念のため貯めているんだ)
④ Foot the bill
支払う、請求書や費用を負担する
例: I’ll foot the bill for our team’s dinner. (チームの夕食代はわたしが払うよ!)
⑤ All that glitters is not gold
光る物全て金ならず、外観が立派であろうとも本質的価値があるものではない
例: My grandmother advised me to be careful about making new friends because all that glitters is not gold.(おばあちゃんんが「新しい友だちを作るときは気をつけなさい、光るものが全てではないよ」とアドバイスをくれた。)
⑥ On a shoestring
予算が非常に限られている状態で
例: They managed to start their business on a shoestring budget. (彼らはわずかな予算でビジネスをスタートさせることができた)
⑦ Have deep pockets
資金に余裕がある
例: The company is known for its successful acquisitions; they have deep pockets. (その企業は買収に成功したことで知られており、十分な資金がある)
⑧ Bring home the bacon
生活費を稼ぐ、家族を養うために収入を得る、(家にベーコンを持って帰るの意味から)
例: She works hard to bring home the bacon and support her family. (彼女は家計を支え、家族を養うために一生懸命に働いている)
⑨ On the breadline
とても貧しい、どん底で、極貧の状態で生活する
例: After losing his job, he found himself on the breadline. (職を失った後、彼は貧しい暮らしになったと気づいた)
⑩ Live from hand to mouth
その日暮らしをする(手で得たものを口にもっていき暮らすの意味から)
例: He often lives from hand to mouth, relying on sporadic gigs for income. (散発的なライブを収入源として、彼はその日暮らしで生活をしている)
⑪ Make ends meet
やりくりする、収入と支出のバランスを取りながら生活する
例: With careful budgeting, they were able to make ends meet despite the financial difficulties. (予算管理により、経済的に困難な状況にもかかわらず、やりくりをすることができた)
⑫ Spend money like water
(湯水のごとく)金を浪費する
例: He received a large inheritance and started spending money like water on extravagant vacations. (多額の遺産を手にした彼は、贅沢な休暇に湯水のようにお金を使い始めた)
おわりに
馴染みのあるイディオムもあったでしょうか?
この機会にお金に関するイディオムを覚えてみてくださいね。
覚える時は声に出すことがポイント!
Have a lovely day!