Ker-ching/Ka-chingはどういう意味?【その他お金にまつわる英語表現集】

お金に関するイディオム 12 ker-ching アイキャッチ
  • URLをコピーしました!

こんにちは。KOKO ENGLISH英語講師のだいちです。

先日テレビを見ている時に “Ker-ching!”と叫んでいる出演者の方がいらっしゃいました。

お金にまつわる言葉ですが、知っていますか?

単語帳で見かけることはまずないこの言葉。Ker-ching/Ka-chingのイメージを見ていきましょう。

そのほかにお金にまつわるイディオムも見ていきたいと思います!

目次

Ker-ching/Ka-ching の意味とは…

お金のイメージ。ドル、ユーロ、ポンド。ker-ching!

Ker-ching (Ka-chingとも表記)の意味を見ていきましょう。

Ker-ching / Ka-ching = チャリーン(レジでお会計する時の音)→大金を目にした時、手にした時に使われる

日本語で言うと「チャリーン!」が近いイメージでしょう。オノマトペで使われ、カジュアルな表現になります。

クイズ番組等を見ていると、もらえる金額が上がった時に「かーちん!(Ker-ching!)」と叫ぶ出演者が多くいます。

海外でカジノに行く時に使ってみてもよいかもしれませんね。

お金にまつわる表現集- 12個のイディオムを紹介!

せっかくなので、Ker-ching以外にもお金にまつわる表現・イディオムを見ていきましょう。

個々の単語は知っていても、イディオムで覚えていないとイメージが付きづらい表現が多いかもしれませんよ!

① Cost an arm and a leg

(金額が)非常に高い・Very expensive

例: Buying a car like that would cost an arm and a leg. (あのような車を買うのは費用がかかるだろうね)

② Easy money

簡単に手に入るお金、あぶく銭、はした金

例: He won the lottery and earned some easy money. (宝くじに当たって、あぶく銭を得たよ)

③ Save for a rainy day

万が一・不測の事態に備えてお金を貯める

例: I always save a portion of my salary for a rainy day. (給料の一部を念のため貯めているんだ)

④ Foot the bill

支払う、請求書や費用を負担する

例: I’ll foot the bill for our team’s dinner. (チームの夕食代はわたしが払うよ!)

⑤ All that glitters is not gold

光る物全て金ならず、外観が立派であろうとも本質的価値があるものではない

例: My grandmother advised me to be careful about making new friends because all that glitters is not gold.(おばあちゃんんが「新しい友だちを作るときは気をつけなさい、光るものが全てではないよ」とアドバイスをくれた。)

⑥ On a shoestring

予算が非常に限られている状態で

例: They managed to start their business on a shoestring budget. (彼らはわずかな予算でビジネスをスタートさせることができた)

⑦ Have deep pockets

資金に余裕がある

例: The company is known for its successful acquisitions; they have deep pockets. (その企業は買収に成功したことで知られており、十分な資金がある)

⑧ Bring home the bacon

生活費を稼ぐ、家族を養うために収入を得る、(家にベーコンを持って帰るの意味から)

例: She works hard to bring home the bacon and support her family. (彼女は家計を支え、家族を養うために一生懸命に働いている)

⑨ On the breadline

とても貧しい、どん底で、極貧の状態で生活する

例: After losing his job, he found himself on the breadline. (職を失った後、彼は貧しい暮らしになったと気づいた)

⑩ Live from hand to mouth

その日暮らしをする(手で得たものを口にもっていき暮らすの意味から)

例: He often lives from hand to mouth, relying on sporadic gigs for income. (散発的なライブを収入源として、彼はその日暮らしで生活をしている)

⑪ Make ends meet

やりくりする、収入と支出のバランスを取りながら生活する

例: With careful budgeting, they were able to make ends meet despite the financial difficulties. (予算管理により、経済的に困難な状況にもかかわらず、やりくりをすることができた)

⑫ Spend money like water

(湯水のごとく)金を浪費する

例: He received a large inheritance and started spending money like water on extravagant vacations. (多額の遺産を手にした彼は、贅沢な休暇に湯水のようにお金を使い始めた)

おわりに

馴染みのあるイディオムもあったでしょうか?

この機会にお金に関するイディオムを覚えてみてくださいね。

覚える時は声に出すことがポイント!

Have a lovely day!

2024年英語コーチング受付再開!990点講師が指導

KOKO ENGLISH 英語コーチング
よかったらシェアしてね!
  • URLをコピーしました!
  • URLをコピーしました!
目次